3月12日下午,英国SDL公司特派技术人员前来Lawspirit就SDL Trados 2007的使用进行培训。这标志着,双方经过多轮谈判并于2008年年初签署合作协议以来,Lawspirit正式成为Trados授权的中国大陆唯一法律翻译合作伙伴。
作为英国SDL公司在大陆的唯一法律翻译合作伙伴,3月12日下午,Lawspirit迎来了SDL公司的高级技术人员,对Lawspirit的翻译人员和项目管理人员进行SDL Trados 2007的使用培训。
培训内容包括如何更好地利用TRADOS项目管理提高翻译工作效率;如何运用全新自动化成批质量保证检查,缩减审校时间,提高项目的统一性和质量;如何建立、维护和完善术语库和句库等,并就翻译人员在使用过程中遇到的一系列难题进行了解答。培训结束后,双方就进一步开展在中国大陆法律翻译界的合作进行了深入的探讨。
SDL Trados 2007简介:
SDL Trados 2007 是全球最受欢迎的计算机辅助翻译 (CAT) 系统的最新版本,是为公司语言部门提供的翻译项目管理解决方案。该软件的核心技术是翻译记忆功能,在专业技术翻译方面,该功能可以提高上下文用语的一致性、减轻重复工作量,提供工作效率。