TRADOS翻译软件培训

联系我们

                       TRADOS翻译软件应用培训

背景:作为全球专业翻译领域的标准工具,Trados能和微软Word办公处理软件无缝集成,支持57种语言互译,支持所有流行文档格式,支持TMX标准,拥有独立的术语管理平台,以数据库为后台实现翻译记忆,并通过Tageditor组件简化后期排版过程,从实际上提高翻译的效率、降低成本并提高质量。其市场占有额已在80%以上。

万法通作为Trados的正版用户及合作伙伴,使用Trados翻译已一年有余,积累了大量实际使用经验且拥有获得Trados认证资格的培训师。针对市场上目前良莠不齐且缺乏Trados认证资格的培训状况,万法通特推出Trados翻译应用培训以满足广大翻译爱好者及翻译工作人员的培训需求。

价格:600.00元人民币

课时:6小时

培训时间:北京授课地点在北京朝阳门外大街19号国际大厦1604室,外地学员用Lawspirit远程视频授课系统,在学校或家里轻松学习。授课以实践操作和案例解说为主,即可同步参加,远程互动、交流。培训时间共5小时,每月第二个周六上课。上午9:00—12:00,下午14:00—17:00

招生对象:自由译者、专职翻译人员、有志从事于专业翻译事业的大学生、翻译爱好者

主讲老师:何有添,毕业于中国政法大学外国语学院,万法通法律翻译部项目经理,Trados工程师。何有添多次参加Trados中国总部的研讨会,在Trados软件使用方面有丰富的经验。

培训内容安排如下

(1) Workbench的应用
基本应用(菜单及快捷键)
翻译记忆库的建立
翻译记忆库设置和选项
术语自动识别
翻译记忆库工具包(Tools)
翻译记忆库的维护、导入和导出

(2) Tageditor的应用
基本应用(菜单及快捷键)
Tageditor插件管理
标记验证及处理技巧
备注和Autotext

(3)Multiterm的应用
基本应用(菜单及快捷键)
术语库的新建、设置
术语库的维护、导入、导出
术语提取(Extract组件)
格式处理(Convert组件)

(4)WinAlign的应用
基本应用
配对规则、编辑
导出格式控制


实例串讲(以Word文档翻译为例)
(一)翻译前应用

1.  Multiterm、Workbench、Tageditor及文档的准备
2.  文档分析(Analyse)
3.  预翻译(Translate)

(二)翻译中应用

1.Workbench的搜索查询功能
2.Tageditor的备注及Autotext
3.Multiterm的术语搜索
4.标记处理
5.术语库即时更新

(三)翻译后应用

1. Tageditor的插件应用、质量和拼写控制

2.Workbench记忆库的更新、维护

咨询报名热线:010-5166 2984 (周一至周五 9:00~18:00)

即日起凡报名参加在2009年7月举办的法律英语面授培训的学员可免费参加。
如在其他时间(周一至周五 18:00~20:00, 周末或节假日 10:00~16:00) 需要咨询培训课程相关情况,请直接和以下任何客户服务人员联系:

叶    丹:13301127590    MSN & E-mail:ivy@lawspirit.com
王    芳:13301127355    MSN & E-mail:kimmy@lawspirit.com
孙园园:13301127580    MSN & E-mail:lucy@lawspirit.com
张若然:13301353550    MSN & E-mail:
rr@lawspirit.com
王立辉:15601001195    MSN & E-mail::
info@lawspirit.com


电话:010-51662984 地址:北京建国门外大街19号国际大厦16层 [京ICP证040508号]
@Copyright 2001-2010, 版权所有

在职研究生课程 | 法律英语培训 | 法务内训 | 法律实务培训 | 关于我们 | 法律翻译 | 法律猎头 | 联系我们

万法通法律英语培训

Lawspirit法律英语

总 机:010-51662984
手 机:15901138412

Legal English

The current ezine of lawspirit